The monolingual game importer experiences a unique and irksome dilemma that the average video game fan never has to contend with. The typical video game fan hears that a new entry in a foreign made series is going to be released in the US, and they meet that news with excitement. “Oh they’re bringing out in the US? Huh. That’s pretty awesome,” they may say. This is not the Jetsetter type of fan though. The Jetsetter fan  is slightly more obsessive, they’re the one who says, “?! But I haven’t gotten to play the original in English yet! THE SERIES IS INCOMPLETE!” Unfortunately, just because one game in a long running video game series makes the jump across the pond, that doesn’t mean you’ll get to play them all.

The import geek’s dilemma loomed large in the past week when the role-playing sports game popped up on an official Nintendo release list for North America. For any Americans reading that have never heard of the soccer-based , that’s not terribly surprising. Since the series started in 2008, it’s been sadly restricted to European countries and Japan. Granted, the audience for a soccer-based role-playing game is best suited for the European continent and Japan, a culture that tends to love sports fiction. (Go read the manga . It’s awesome.) But it is, from another perspective, very surprising that itself is so unknown in the U.S., since it was published by Nintendo and developed by Level-5, creator of the hit Professor Layton series. These are names that carry weight in North America, and can make deeply Japanese role-playing games of this ilk major successes. Just look at , another Level-5 and Nintendo joint for Nintendo DS that sold an estimated 600,000 copies in North America. Those are good numbers. 

So it’s great that is finally getting a shot in North America where it’s already built up an audience. But it’s not great. The actual game that is likely making the jump is actually called , the most recent entry on Nintendo 3DS. That’s the sixth handheld game in the series, and the ninth overall for Nintendo platforms! It’s a story-based franchise that English speakers are coming into impossibly far behind on. That is more than irksome. That is downright frustrating.

Nintendo’s plight is understandable. They want to open up a new revenue stream for an existing property. Why not? It makes fiscal sense to give this game a shot when similar games on Nintendo 3DS like , , and have done well in the US. It does not make fiscal sense to spend scads of money on localizing six-year-old games that are for systems that are no longer a marketing priority, like the DS. That’s a knife in the heart of importers that have been following the series since 2008, playing Japanese copies on the region-free DS, and hoping for a shot at professional English localizations. 

The other bothersome part of this reveal is that Nintendo is going to fragment the titling of the series by calling the game just  rather than keeping as the title around the world. Why’s that a problem in a place where the series is just starting out? For one, it makes the game almost impossible to properly Google for non-gaming obsessives who might want to look into it. Google “Inazume Eleven” and you end up with scads of information about an ancient DS game and its sequels, not the game Nintendo is only now trying to market.

Dividing the name is also shortsighted. Say takes off and Nintendo sees a business opportunity in bringing the older games to the US. Well then they’re screwed. It’s a problem that’s occurred numerous times over the history of gaming. Look at the Final Fantasy series. Nintendo of America brought the original to the US three years after its initial release, and right before the Super Nintendo came out. sold well on the NES, but when it was time to bring out the sequel, was the hot jam over in Japan. Nintendo actually localized the real for NES but at the last minute saw greater opportunity in a shiny Super Nintendo game, and localized under the American name . Confusing matters further, Nintendo America skipped , deciding in 1994 to localize as in the US. Confused yet? Of course you are! Because it’s confusing and dumb. It was even more confusing and time when just three years later came to PlayStation properly titled, leaving everyone to wonder where the hell the other games in the series were.

sold like gangbusters despite the name change, though. Nintendo should just leave ‘s title as is, start from the base keeping things intact, and not just for the sake of importers’ sanity.

Related Posts

Your charging cable might get a workout if you try ‘Charchery’

The concept is as simple as it is destructive: you plug your charger into the phone to nock an arrow, and you physically yank it out to fire. It is undeniably clever, bizarre, and almost certainly a terrible idea for the longevity of your hardware.

Your Fable reboot preview is here, open world Albion looks gloriously chaotic

The hook is familiar, your choices matter, people notice, and consequences linger. The difference is scale. This is a fully open world take, with townsfolk on routines who respond to what you do, even when you think no one’s watching. It’s still chasing that mix of heroics, petty crime, and dry British humor, only with modern action RPG muscle.

Nintendo’s latest product wants to cheer you up with random quips

Nintendo first teased the Talking Flower during a Nintendo Direct showcase last September. The company has now shared more details about the product, and confirmed when it will officially go on sale. Based on the flowers in the Super Mario Bros. Wonder game, the Talking Flower is exactly what its name suggests: a potted flower that speaks around twice per hour, delivering lines like "Sometimes it's nice to space out" or "Bowser and his buds can't get us here, right?"